A parcel of attractive hardback books, (shrink-wrapped in plastic) arrived in the Janet Frame Literary Trust mailbox last week. These 'author' copies were rather late in arriving and I was eager to see them. The cover jacket of the newest edition of WENN EULEN SCHREIN is lovely, featuring an owl flying over a berry-laden bough. This updated translation of OWLS DO CRY has been giving rise to a bit of a buzz in Germany, following the very positive reception for Dem Sommer Entgegen (Towards Another Summer), which has been recently re-released by the publisher CH Beck in a paperback edition.
For some response to this updated German edition see:
"Ich glaube, es gibt Sturm"
The first edition of Wenn Eulen Schrein was published in 1961. That was the first translation of a Janet Frame title into any foreign language. Other editions of Wenn Eulen Schrein that I have been able to track down are dated 1981, 1991, 1996, 2002.
* "ohne je in sentimentale Klischees zu verfallen" = "without ever lapsing into sentimental cliche" (from a review)